/****************************************************************************/
/* cam_nl.txt - v1.5

  Use this file to translate Cameraderie into your language.

  Instructions:
  =============
    - Translate the quoted strings in the right-hand column below.

    - Use a tilde ('~') to set a keyboard shortcut for menu items.

    - Error messages should be short but understandable - use the
      phrasing that works best in your language.

    - Some items have a short comment next to them to help you
      identify how they are used - you can delete the comment if needed.

    - When you are done, run cam_xx.cmd to create your language dll
      (run it without any parameters to display its help screen).

    - If you would like to share your work with other users,
      please add your name to the Contributors list below,
      then email *this file* (not the dll) to:  rich@e-vertise.com

  Thanks for your help!

  FYI... strings that are new or changed in this version start
         in the first column;  strings that were used in previous
         versions are indented one space

*/
/****************************************************************************/

/* ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
 * Version: MPL 1.1
 *
 * The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
 * 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
 * the License. You may obtain a copy of the License at
 * http://www.mozilla.org/MPL/
 *
 * Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
 * WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
 * for the specific language governing rights and limitations under the
 * License.
 *
 * The Original Code is Cameraderie.
 *
 * The Initial Developer of the Original Code is Richard L. Walsh.
 *
 * Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006,2007
 * the Initial Developer. All Rights Reserved.
 *
 * Contributor(s):
 *  Kris Steenhaut - translation to Dutch
 *  Guillaume Gay - translation to French <GuillaumeGay@bigfoot.com>
 *  Franz Bakan - translation to German
 *  [your name here] - translation to [language]
 *
 * ***** END LICENSE BLOCK ***** */

/****************************************************************************/

 // Don't change
 // this column             Translate this column
 // ================        =======================

 // Menubar
 MNU_File,                  "~Bestand"
 MNU_Open,                  "~Openen..."
 MNU_Refresh,               "~Lijst vernieuwen"
 MNU_SaveNow,               "~Transfereren naar de PC"
 MNU_CameraInfo,            "~Over het fototoestel..."
 MNU_Exit,                  "~Afsluiten"
 MNU_Sort,                  "~Sorteren"
 MNU_Indicators,            "Kies de ~volgorde: Oplopend of aflopend"
 MNU_Done,                  "~Klaar"
 MNU_View,                  "~Weergave"
 MNU_Details,               "~Gedetailleerd"
 MNU_Small,                 "Kleine id~eogrammen"
 MNU_Medium,                "~Ideogrammen middelgroot"
 MNU_Large,                 "~Grote ideogrammen"
 MNU_Reset,                 "~Standaardbreedte"
 MNU_Rearrange,             "Kolommen ~beheren..."
 MNU_Colors,                "~Lettertypenpalet en kleuren"
 MNU_Groups,                "~Groepen"
 MNU_EditGroups,            "~Bewerken..."
 MNU_Options,               "Ins~tellingen"
 MNU_Rotate,                "~Draaien"
 MNU_RotateOnLoad,          "A~utomatisch draaien"
 MNU_RotateOnSave,          "Draaien tijdens het bewaren"
 MNU_Removables,            "~Uitwerpbare media"
 MNU_MountDrives,           "~Schijfstations automatisch aankoppelen"
 MNU_EjectInfo,             "Bij afsluiten programma..."
 MNU_ShowEjectDlg,          "~Dialoogkader tonen"
 MNU_AlwaysEject,           "~Altijd uitwerpen"
 MNU_NeverEject,            "~Nooit uitwerpen"
 MNU_Restore,               "S~tandaardinstellingen herinvoeren bij het afsluiten"

 // Sort Menu
 MNU_Action,                "~Volgens..."
 MNU_Number,                "~Nummer"
 MNU_Title,                 "~Bestandsnaam"
 MNU_Group,                 "Groe~p"
 MNU_Format,                "Bestands~indeling"
 MNU_XY,                    "~Afmetingen van de afbeelding"
 MNU_ThumbFmt,              "~Ideogramtype"
 MNU_ThumbXY,               "~Afmetingen van het ideogram"
 MNU_ThumbSize,             "~Grootte van het ideogram"
 MNU_Handle,                "~Handle"
 MNU_Size,                  "Bestands~grootte"
 MNU_Day,                   "~Dag"
 MNU_Date,                  "Dat~um"
 MNU_Time,                  "Ti~jd"

 // Popup Menus
 MNU_Save,                  "~Geselecteerd bestand markeren"
 MNU_Delete,                "Gemarkeerd bestand ~wissen"
 MNU_Unmark,                "~Markering opheffen"
 MNU_UndoTitle,             "~Selectie opheffen"
 MNU_RotateLeft,            "Draaien in ~tegenwijzerzin"
 MNU_RotateRight,           "Draaien in wijzerzin"
 MNU_Show,                  "~Tonen"
 MNU_SetGroup,              "~Aan groep toewijzen"

 MNU_SaveAll,               "~Geselecteerd bestand markeren"
 MNU_DeleteAll,             "Gemarkeerd bestand ~wissen"
 MNU_UnmarkAll,             "~Alle markeringen opheffen"
 MNU_UndoAllTitles,         "~Selecties opheffen"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Column Headings
 // Important:  For column headings, Cameraderie will replace the
 //             '|' with a line break.  Please do not erase the '|'
 //             or else the column headings will be too wide.

 COL_Nbr,                   "#"
 COL_Title,                 "Bestandsnaam"
 COL_Group,                 "Groep"
 COL_ImageFormat,           "Bestandsindeling"
 COL_ImageXY,               "Afmetingen van|het afbeelding"
 COL_ThumbFormat,           "Ideogramttype"
 COL_ThumbXY,               "Afmetingen van|het ideogram"
 COL_ThumbSize,             "Ideogram|grootte"
 COL_Handle,                "Handle"
 COL_FileSize,              "Bestand|grootte"
 COL_Day,                   "Dag"
 COL_Date,                  "Datum"
 COL_Time,                  "Tijd"

 // Column Data
 COL_Sun,                   "Zondag"
 COL_Mon,                   "Maandag"
 COL_Tue,                   "Dinsdag"
 COL_Wed,                   "Woensdag"
 COL_Thu,                   "Donderdag"
 COL_Fri,                   "Vrijdag"
 COL_Sat,                   "Zaterdag"
 COL_TooBig,                "Te groot"      // a number is too big to fit
 COL_Unknown,               "Onbekend"       // an unknown file format

 // Status Bar
 STS_Status,                "  Totaal: %d / %d kb    Getransfereerd: %d / %d kb    Gewist: %d / %d kb    "
 STS_GetList,               "Bestandenlijst kan niet worden opgehaald."
 STS_RefreshList,           "De lijst kan niet worden vernieuwd"
 STS_NoFiles,               "Geen bestanden om te tonen aanwezig"
 STS_ListingFiles,          "Probleem tijdens het schikken van de lijst"
 STS_NoThumbnail,           "Geen ideogram beschikbaar"
 STS_GetThumbErr,           "Probleem bij het creren van het ideogram"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Common Buttons
 BTN_EditGroups,            "~Groepen bewerken"
 BTN_Exit,                  "~Afsluiten"
 BTN_Yes,                   "~Ja"
 BTN_No,                    "~Neen"
 BTN_Cancel,                "~Annuleren"
 BTN_Undo,                  "Teru~g"
 BTN_Apply,                 "~Toepassen"
 BTN_OK,                    "~OK"
 BTN_Retry,                 "~Opnieuw"
 BTN_Skip,                  "O~verslaan"
 BTN_Stop,                  "~Stop"
 BTN_Close,                 "Sl~uiten"
 BTN_Replace,               "V~ervangen"
 BTN_Create,                "~Aanmaken"
 BTN_Find,                  "~Zoeken"
 BTN_New,                   "~Nieuw"
 BTN_Delete,                "~Wissen"
 BTN_Undelete,              "O~ngedaan maken"
 BTN_Default,               "~Standaard"
 BTN_Continue,              "~Verder"
 BTN_Open,                  "~Openen"

 // Date Substitution characters
 // used to insert dates into file names & paths, e.g. %y inserts the year;
 // supply the leading character for each word in both lower & upper case
 SUB_Year,                  "jJ"
 SUB_Month,                 "mM"
 SUB_Day,                   "dD"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Error dialogs
 DLG_Loading,               "Bezig...eventjes geduld..."
 DLG_ToEndNow,              "Om NU te eindigen, klik op 'Afsluiten'"
 DLG_NoCameras,             "Geen camera aangesloten"
 DLG_PlugIn,                "Sluit een camera aan, en klik daarna op 'Opnieuw'"
 DLG_ToEnd,                 "Om het programma te beindigen, klik op 'Afsluiten'"

 // Disconnected dialog
 DLG_Disconnected1,         "De camera werd"
 DLG_Disconnected2,         "losgekoppeld of"
 DLG_Disconnected3,         "uitgeschakeld !"
 DLG_WindowWillClose1,      "Dit venster zal worden gesloten van zodra"
 DLG_WindowWillClose2,      "een camera wordt aangesloten."

 // No usbresmg.sys dialog (v1.5)
 DLG_NoUsbRes1,             "Het bestand USBRESMG.SYS werd niet genstalleerd."
 DLG_NoUsbRes2,             "Het bestand USBRESMG.SYS moet worden genstalleerd vooraleer PTP-compatibele camera's aan te sluiten."
 DLG_NoUsbRes3,             "Voor de andere gevallen is het bestand USBRESMG.SYS dus niet noodzakelijk."
 DLG_DoNotShow,             "Deze foutmelding in het vervolg niet meer laten zien."

 // Select Camera dialog (v1.5)
 DLG_Select,                "Kies een camera uit..."
 MSG_MB,                    "Mb"        // your abbreviation for 'megabytes'
 MSG_PTPCamera,             "PTP-compatibele camera"
 MSG_Unidentified,          "Niet te identificiren camera"
 MSG_NoCamera,              "[ geen camera ]"
 MSG_DisconnectDevice,      "Koppel ook de camera zelf los!"
 MSG_UnableToEject,         "Het medium kon niet worden uitgeworpen!"

 // Removable Drive Error dialog (v1.5)
 DLG_Removable1,            "Probleem bij het toewijzen van een stationsletter !"
 DLG_Removable2,            "LVM liep vast tijdens het initiren van de stations."
 DLG_Removable3,            "Verwijder fysiek uit de computer de USB-apparaten (na ze uitgeworpen te hebben)."
 DLG_Removable4,            "Kijk na of deze USB-apparaten wel degelijk fysiek verwijderd werden."
 DLG_Removable5,            "Nadat LVM kon vervolgen zal dit venster worden gesloten.|Klik ander op de knop Verder"

 // Eject RemovableDrives dialog (v1.5)
 DLG_Eject                  "Media uitwerpen?"       // dialog title
 MSG_Ejecting               "Media worden uitgeworpen..."  // dialog title
 MSG_ThisMayTake            "Dit kan een poosje in beslag nemen"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Directory dialog
 DLG_ChooseDir,             "~Kies een directory"
 DLG_Drive,                 "~Station"
 DLG_Directory,             "~Directory"
 DLG_DirDlgMsg1,            "Om nieuwe directories aan te maken,"
 DLG_DirDlgMsg2,            "voeg de naam toe aan een bestaand pad."

 // Colors dialog
 DLG_View,                  "Weergave"
 DLG_WindowColors,          "Kleuren en lettertypes"
 DLG_HighlightColors,       "Kleuren accentuering"
 DLG_GroupColors,           "Kleuren groepsnamen"
 DLG_SeparatorColor,        "Kleuren kolomlijnen"

 // Column dialog strings
 MSG_Show,                  "Toon de"
 MSG_Column,                "Kolommen"

 // Info dialog
 DLG_Usb,                   "USB"
 DLG_Version,               "Versie"
 DLG_BusDevice,             "Bus-Apparaat"
 DLG_VendorProduct,         "Productinformatie"
 DLG_Camera,                "Fototoestel"
 DLG_FileFormats,           "Bestandsindeling"
 DLG_CaptureFormat,         "*  met bestandsindeling"
 DLG_SerialNumber,          "Serienummer"
 DLG_DeviceVersion,         "Apparaatversie"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Confirm Save dialog
 DLG_SaveChanges,           "Transfereren..."
 DLG_Save,                  "~Transfer van %d bestand(en) - %d kb"
 DLG_EraseAfterSave,        "Wissen ~NA de tranfer"
 DLG_EraseLater,            "~Aanduiden om te verwijderen"
 DLG_DontErase,             "~Niet wissen"
 DLG_Erase,                 "~Aanduiden om %d bestand(en) te wissen."

 // Save Files dialog
 DLG_ReplaceAll,            "~Alle bestanden vervangen"

 // Save Files strings
 MSG_Erasing,               "Wissen bezig %s"
 MSG_Saving,                "Opslaan van  %s als:"
 MSG_SavedErased,           "%d bestand(en) bewaard - %d bestand(en) gewist"

 // Done Saving dialog
 MSG_SavedOK,               "%d bestand(en) (%d KB) werd(en) overgebracht."
 MSG_SaveEraseOK,           "%d bestand(en) (%d KB) werd(en) overgebracht en daarna gewist."
 MSG_NotSaved,              "%d bestand(en) (%d KB) werd(en) niet behandeld."
 MSG_ErasedOK,              "%d bestand(en) (%d KB) werd(en) gewist."
 MSG_NotErased,             "%d bestand(en) (%d KB) werd(en) niet gewist."

 // Save Files errors
 // Important:  limit MSG_xxx & MSGxxx1 strings to less than 45 characters;
 //             if needed, you can split the MSG_xxx2 strings into 2 lines
 //             using the '|' character
 MSG_TooLong1,              "Het pad is te lang (meer dan 259 tekens)"
 MSG_TooLong2,              "Pas het pad aan en klik op 'Opnieuw'."
 MSG_FileExists1,           "Er bestaat reeds een ebstand met dezelfde naam."
 MSG_FileExists2,           "Klik op 'Vervangen', of herbenoem het bestand|klik daarna op 'Opnieuw'."
 MSG_PathNotFound1,         "Het pad kon niet worden gevonden."
 MSG_PathNotFound2,         "Klik op 'Aanmaken', of verander het pad|klik daarna op 'Opnieuw'."
 MSG_CouldNotCreate1,       "Het pad kon niet worden aangemaakt."
 MSG_CouldNotCreate2,       "Wijzig het pad en klik daarna op 'Aanmaken'."
 MSG_GetData,               "Er konden geen gegevens van de camera worden opgehaald."
 MSG_OpCancelled,           "Het proces werd derhalve afgebroken."
 MSG_OpenFile,              "Het bestand kon niet worden geopend."
 MSG_WriteFile,             "Het bestand kon niet worden aangepast."
 MSG_ErasePhoto,            "Het bestand (in de camera) kon niet worden gewist."
 MSG_Fatal1,                "Programma- en/of systeemfout"
 MSG_Fatal2,                "Klik eerst op de knop 'Stop' om te sluiten...|... en probeer het daarna nog eens."

//----------------------------------------------------------------------------

 // Groups dialog
 DLG_GroupName,             "~Groepsnaam"
 DLG_SaveDir,               "~Op te slaan in de directory"
 DLG_Template,              "~Bestandsnaam Model"
 DLG_Serial,                "~Serienummer"
 DLG_Digits,                "~Cijfers"
 DLG_InsertsSerial,         "#  voert het serienummer in"
 DLG_CopiesFilename,        "*  kopieert bestandsnamen of bestandsextensie"
 DLG_InsertYMD,             "%j, %m, %d  voeg in het de dag, het jaar en de maand"

 // Group dialog strings
 MSG_Deleted,               "_gewist_"
 MSG_Btn,                   "Knop"
 MSG_Group,                 "Groep"
 MSG_NewGroup,              "Nieuwe Groep %d"

 // Group dialog errors
 MSG_ButtonsAssigned,       "De 10 beschikbare knoppen werden hebben reeds een toewijzing gekregen."
 MSG_DirIsBlank,            "Er werd een nulbestand (= met grootte nul) weggeschreven."
 MSG_DirCreated,            "De directory bestaat reeds."
 MSG_PathIsAFile,           "De naam van het pad is dezelfde van de bestandsnaam."
 MSG_DirNotCreated,         "De directory kon niet worden aangemaakt."
 MSG_GroupNameBlank,        "Een groepsnaam moet tekens bevatten."
 MSG_GroupNameInUse,        "Deze groepsnaam werd vergrendeld (is in gebruik)"
 MSG_PathDoesNotExist,      "Het pad bestaat niet - klik op 'Aanmaken'"
 MSG_PathInvalid,           "Het pad (naam en/of locatie) is ongeldig"

 // Default Groups
 GRP_Default,               "Standaard"
 GRP_Family,                "Familie"
 GRP_Travel,                "Reizen"
 GRP_Nature,                "Natuur"
 GRP_Other,                 "Andere"
 GRP_FamilyTempl,           "Familie#"
 GRP_TravelTempl,           "Reizen#"
 GRP_NatureTempl,           "Natuur#"
 GRP_OtherTempl,            "Andere#"

//----------------------------------------------------------------------------

 // Intro dialog            // IntroMsg1&2 can be rephrased if needed
 DLG_Welcome,               "Welkom!"  // Welcome to Cameraderie
 DLG_PleaseSelect,          "Maak eerst een standaarddirectory aan."
 DLG_IntroMsg1,             "Men kan verder zoveel directory's aanmaken als men maar wilt"
 DLG_IntroMsg2,             "maar toch moet er eerst en vooral standaarddirectoryeen worden aangemaakt"

 // Startup errors
 MSG_InitDisplay,           "Het hoofdscherm kon niet worden genitialiseerd!"
 MSG_InitCamera,            "De fototoestel kon niet worden genitialiseerd!"
 MSG_ReopenCamera,          "Geen toegang meer tot het fototoestel!"

//----------------------------------------------------------------------------

